welcome guest
login or register

Add new reply

Hehe, I see two questions here;

1. As a non-native, I might sometimes get my English wrong, misunderstanding some words or just breaking the rules of grammar.

2. Similarly, as I am not aware of all the cultural connotations and double-meanings of words and phrases, I might sometimes use words and sentences in combinations which might sound extremely funny for a person who is familiar with the nuances of spoken language. For example, phrases like "get to second base" sound perfectly innocent for a non-native speaker, and usually they don't teach that kind of phrases at the University English class, where we were mostly concerned with making sense of the language used in academic papers... So, I only learned that later on, and I had to ask my friend who works as a translator.

Sometimes, before hitting the "publish"-button I wish that my text doesn't contain any non-intended vulgar or stupid second meanings which are self-evident for natives and which I'm not aware of =)

Well, yeah, and in this case, I simply don't know what is funny with the combination of 'mental health' and 'professional' - I guess it has something to do with cultural connotations which I'm not familiar with.

CAPTCHA
Please reply with a single word.
Fill in the blank.